Gå inn i sirkelen av fraseologiske eksempler. De mest interessante fraseologiske enhetene. Penger lukter ikke

idiom

Fraseologismer kalles stabile kombinasjoner av ord, taleomslag av typen: "slå bakstabber", "henge på nesen din", "spør et hjernevask" ... Taletalen, som kalles fraseologisme, er udelelig i betydningen, det vil si at dens betydning ikke legger opp til betydningen av dens konstituerende ord. Det fungerer bare som en helhet, en leksikalsk enhet.

Fraseologismer er vingede uttrykk som ikke har en forfatter.

Verdien av fraseologiske enheter er å gi en emosjonell fargelegging til uttrykket, for å styrke dens betydning.

Mange fraseologismer erstattes enkelt med ett ord:

hodelyst - raskt

i nærheten.

Ofte blir et direkte uttrykk til en figurativ, og utvider nyansene til dens betydning.

Det sprenger i sømmene - fra skredderens tale har den fått en bredere betydning - for å avta.

For forvirret - fra talen til jernbanen gikk i generell bruk, noe som betyr å føre til forvirring.

Eksempler på fraseologiske enheter og deres betydning

Tordenbolter å slå - rote rundt

Belens overspiser - bli sint (gjelder mennesker som gjør dumme ting

Etter et regn på torsdag - aldri

Anika-kriger - en skryt, modig bare i ord, borte fra fare

Be en hodevask (badekar) - såpe nakken, hodet - skjelle kraftig ut

White Crow er en person som skiller seg skarpt ut fra miljøet med disse eller de egenskapene

Biryuk live - for å være lunefull, ikke for å kommunisere med noen

Kast en hanske - utfordre noen til å krangle, konkurrere (selv om ingen kaster hansker)

En ulv i fåreklær - onde mennesker som later som de er gode, som gjemmer seg under mildhetens maske

Soar in the clouds - salig drømmer, fantaserer om hva som helst

Sjel i hælene borte - en mann travet, redd

Ikke angre på magen - ofre livet ditt

Bank på nesen - husk hardt

Å lage en elefant ut av en flue - for å gjøre et lite faktum til en hel begivenhet

På et sølvfat - få det du vil med ære, uten mye krefter



På jordkanten - et sted veldig langt

I den syvende himmel - for å være helt ekstatisk, i en tilstand av høyeste lykke

Ingen zgi er synlige - så mørke at ingen stier, stier er synlige

Rush headlong - handle uvøren, med desperat besluttsomhet

Spis et halvt kilo salt - bli kjent med hverandre

God riddance - gå bort, vi klarer oss uten deg

Arbeid rull opp ermene - jobb hardt, med flid

Fraseologismer med ordet "WATER"

En storm i et glass vann - stor spenning for en svær sak

Det ble skrevet av en pitchfork på vann - det er foreløpig ikke kjent hvordan det vil være, utfallet er ikke klart, analogt: “bestemoren sa i to”

Ikke søl vann - gode venner, om sterkt vennskap

Du bestemmer deg for å bruke vann - kaste bort tid, gjøre ubrukelig arbeid. På samme måte: knus vann i en morter

Han fikk vann i munnen - han er taus og vil ikke svare

Å bære vann (på smb.) - å belaste med hardt arbeid, dra nytte av dets fleksible karakter

Ta med til rent vann - utsett de mørke anliggender, domfell for en løgn

Kom deg ut av vannet - gå ustraffet uten dårlige konsekvenser

Penger er som vann - det betyr hvor enkelt de blir brukt

Å blåse i vannet etter å ha blitt brent i melk - for forsiktig, husk feil fra fortiden

Da han så i vannet - som om han visste på forhånd, forutså, nøyaktig spådde hendelser

Da det sank i vann - forsvant, uten spor, forsvant sporløst

Da han dyppet i vannet - trist, trist

Som vann gjennom fingrene - en som lett slipper fra forfølgelsen

Som to dråper vann - veldig lik, ikke skille ut

Hvis du ikke kjenner ford, ikke gå i vannet - en advarsel om ikke å ta forhastede handlinger

Som en fisk i vann - å føle deg selvsikker, veldig orientert, godt bevandret i noe,

Som vann av en gås - ingenting for en mann

Mye vann har strømmet siden den gang - det har gått mye tid

Bær vann i silen - kaster bort tiden

Syvende vann på gelé - et veldig fjernt forhold

Skjul ender i vann - skjul spor etter kriminalitet

Roligere vann, lavere enn gress - oppfører seg beskjedent, umerkelig

Puster vann i en morter - gjør ubrukelig arbeid.

Fraseologismer med ordet "nese"

Det er interessant at ordet nese i fraseologiske enheter praktisk talt ikke avslører dens grunnleggende betydning. Nesen er et luktorgan, men i stabile setninger er nesen først og fremst assosiert med ideen om noe lite, kort. Husker du historien om Kolobok? Da ræven trengte at Kolobok skulle falle innenfor rekkevidden for hennes rekkevidde, for å komme nærmere, ber hun ham om å sitte på nesa. Ordet nese betyr imidlertid ikke alltid luktorganet. Han har også andre betydninger. Å knurre under nesen er å mumle, gruntly, mumle slurvet.

Kjør ved nesen - denne frasen kom til oss fra Sentral-Asia. Besøkende lurer ofte på hvordan små barn klarer å takle enorme kameler. Dyret følger lydig barnet som leder ham ved tauet. Fakta er at tauet er gjenget gjennom ringen som befinner seg ved kamelens nese. Her vil du allerede, ikke vil - men du må adlyde! Ringer ble også trådt inn i oksenes neser for å gjøre temperamentet mer klagende. Hvis en person bedrar noen eller ikke oppfyller løftet, sier de også om ham at han "leder ved nesen."

Trekk nesen opp - urettmessig stolt av noe, skryt.

Hakk på nesen - Hakk på nesen betyr: husk godt, en gang for alle. Det virker for mange at dette ikke er uten grusomhet: det er ikke veldig hyggelig hvis du blir tilbudt å lage et hakk på ditt eget ansikt. Forgjeves frykt. Ordet nese her betyr ikke luktorganet, men bare en minneplakett, et merke for notater. I gamle tider bar analfabeter alltid slike tabletter med seg og laget notater av forskjellige slag med snitt og kutt. Disse taggene ble kalt neser.

Nodding - sovner.

En nysgjerrig Barbara i basaren ble revet av nesen - ikke bland deg inn i din egen virksomhet.

På nesen - så de sier om noe som er i ferd med å komme.

Ikke for å pirke nesen ut av egen virksomhet - på denne måten ønsker de å vise at en person er for nysgjerrig, malplassert, griper inn i noe han ikke burde.

Nese til nese - tvert imot, tett.

Hold nesen i vinden - i seilflåtenes strålende tider, avhenger sjøen helt av vindens og væretets retning. Ro, ro - og nikkel seiler, mer som en fille. En stygg vind blåser i baugen på skipet - du må ikke tenke lenger på seiling, men på å slippe alle ankre, det vil si å "forankre" og fjerne alle seil slik at luftstrømmen ikke kaster skipet i land. For å gå til sjøs var det nødvendig med en god vind, som puffet ut seilene og ledet skipet frem i sjøen. Ordforrådet til sjøfolk tilknyttet dette har fått bilder og gått inn i vårt litterære språk. Nå, for å "holde nesen i vinden" - betyr figurativt å tilpasse seg alle omstendigheter. "Drop anker", "anker", - slutt å bevege deg, slå deg ned et sted; "Å sitte ved sjøen og vente på været" er en inaktiv forventning om endring; "Full seil" - flytt mot det tiltenkte målet i full gang, raskt, så snart som mulig; Å ønske noen en god vind betyr å ønske ham lykke til.

Heng nesa eller Heng nesa - hvis en person plutselig er kjedelig eller bare trist, skjer det med ham, de sier at han "hengte nesen", og kan også legge til: "av femte." Quinta, oversatt fra latin, betyr dette: "femte." Musikere, eller rettere sagt, fiolinister, kaller fiolinens første tonestreng (den høyeste). Under spillet støtter fiolinisten vanligvis instrumentet sitt med haken og nesen hans berører nesten denne strengen nærmest ham. Uttrykket “heng nesa på den femte”, perfeksjonert av kretsen av musikere, var inkludert i fiksjonen.

Å holde deg med nesen - uten det du regnet med.

Under selve nesen - tett.

Vis nese - erte noen ved å sette tommelen mot nesen og vifte med de andre.

Med en gulkins nese - veldig lite (en gulka er en due, er en nebb liten).

Stikk nesen i andres saker - interesser deg for andres saker.

La med en nese - røttene til uttrykket "la med en nese" gå tapt i den fjerne fortiden. I gamle tider var bestikkelse veldig vanlig i Russland. Verken i institusjoner eller i retten kunne en positiv avgjørelse fattes uten tilbud, gave. Selvfølgelig ble disse gavene, skjult av den som ba noen steder under gulvet, ikke kalt ordet “bestikkelse”. De ble høflig kalt "bringer" eller "nese." Hvis lederen, dommeren eller ekspeditøren tok "nesen", kan du være sikker på at saken vil bli løst på en gunstig måte. I tilfelle avslag (og dette kan skje hvis gaven virket liten for tjenestemannen eller et tilbud fra motsatt side allerede hadde blitt akseptert), forlot andrageren med sin "nese" hjem. I dette tilfellet var det ikke noe håp om suksess. Siden den gang begynte ordene "la være med nesen" å bety "å miste, feile, miste, snuble, etter å ha oppnådd ingenting.

Å tørke nesen - hvis du lyktes med å overgå noen, så sier de at han tørket nesen.

Begrave nesen - fordyp deg helt i en eller annen yrke.

Full, full og nese i tobakk - betyr for alle en fornøyd og tilfreds person.

Fraseologismer med ordet "MOUTH, LIPS"

Ordet munn er inkludert i en rekke fraseologiske enheter, hvis betydning er forbundet med prosessen med å snakke. Mat kommer inn i menneskekroppen gjennom munnen - en serie med stabile uttrykk indikerer på en eller annen måte denne funksjonen i munnen. Det er ikke mange fraseologiske enheter med ordet leppe.

Du kan ikke få den i munnen - de sier om maten er smakløs.

Leppe er ikke noe lure - de sier om en person som vet hvordan han skal velge det beste.

Å holde kjeft fra noen betyr ikke å la ham snakke.

Grøt i munnen - en mann snakker slurent.

Det var ingen valmue duggdrop i munnen, noe som betyr at en person ikke har spist på lenge og trengte å få næring.

Melken på leppene er ikke tørr - de sier hvis de vil vise at noen andre er unge og uerfarne.

Å putte vann i munnen er å holde kjeft.

Tut leppene - ta krenkelse.

Åpne munnen - frys forbausende over noe som slo fantasien.

Problemet er full av munnen - de sier at hvis det er så mange ting, at du ikke har tid til å takle dem.

En vidåpen munn er et tegn på overraskelse.

Fraseologismer med ordet "HAND"

Å være for hånden - for å være rimelig, å være i nærheten

Varme hender - bruk stilling

Hold i hendene - ikke gi fri vilje, hold nøye lydighet

Da en hånd tok av - forsvant raskt, gikk

Ha på hendene - sørg for spesiell ordning, oppmerksomhet, pris, skjemme bort

Jobbe utrettelig - jobbe hardt

Skru opp armen - befinner deg ved et uhell i nærheten

Å falle under en varm hånd - løp inn i dårlig humør

Hånden stiger ikke - det er på ingen måte mulig å utføre en handling på grunn av et internt forbud

Hånd i hånd - holder hendene sammen, sammen

Håndvask - felles interesser mennesker beskytter hverandre

Hendene rekker ikke - det er ingen styrke og tid til å gjøre noe

Hender klør - et stort ønske om å gjøre noe

Hånd i hånd - veldig nær, veldig nær

Grip med begge hender - gjerne med noen forslag

For å rake varmen med andres hender - bruk fruktene til andres arbeid

Gyldne hender - om hvem som dyktig, dyktig gjør alt, takler ethvert arbeid

Fraseologismer med ordet "HEAD"

Vinden i hodet mitt er en upålitelig person.

Fløy ut av hodet mitt - glemte.

Hodet mitt snurrer - for mange oppgaver, ansvar, informasjon.

Gi hodet for klipping - lov.

Som snø på hodet - uventet.

For å lure hodet ditt - å lure, trekke seg fra essensen i saken.

Ikke riv - for å være ansvarlig for deres handlinger.

Inspiser fra topp til tå - alt nøye, nøye.

Hodelang - risikabelt.

De vil ikke klappe på hodet - de skal skjelle ut.

Fra et sykt hode til et sunt - legg skylden på en annen.

Opp ned - omvendt.

Å pusle over en oppgave er å tenke hardt.

Å bryte hodet - veldig fort.

Fraseologismer med ordet "EAR"

Ordet øre inngår i fraseologiske enheter, på en eller annen måte knyttet til hørsel. Grove ord virker først og fremst på ørene. I mange stabile uttrykk betegner ordet ører snarere enn hørselsorganet, men bare dets ytre del. Interessant, kan du se ørene dine? Å bruke et speil i dette tilfellet er ikke tillatt!

Hold øye med - en mann venter spent på fare. Orientalsk er den gamle formen for ordet akutt.

Klyp ørene dine - lytt nøye. Hundens ører er spisse, og hunden løfter ørene opp når han lytter. Herfra kom fraseologisme.

Ser ikke hvordan ørene dine snakker om en mann som aldri vil få det han vil.

Oppslukt av noe over hodet - de sier til en person i tilfelle at han er helt opptatt i enhver okkupasjon. Du kan bli overveldet av gjeld - hvis det er mye gjeld.

Rødmet for ørene - sier de når en person er veldig flau.

Hengende ører - dette er hva de sier om en person som lytter til noen for tillitsfullt.

Å lytte i alle ører betyr å lytte nøye.

Lytt i to eller lytt med øret - lytt uten mye oppmerksomhet.

Ører blekner - det er ekkelt å lytte til noe helt.

Han klipper ørene - sier de når noe er ubehagelig å høre på.

Fraseologismer med ordet "TOOTH"

Med ordet tann på det russiske språket er det et ganske stort antall stabile uttrykk. Blant dem merkes en gruppe fraseologiske enheter, der tennene fungerer som et slags forsvars- eller angrepsvåpen, en trussel. Ordet tann brukes også i fraseologiske enheter som angir forskjellige beklagelige forhold hos en person.

Å være i tennene - å bli påtvunget, irriterende.

Bevæpnet til tennene - de sier om en person som er farlig å angripe, fordi han kan gi en verdig avvisning.

Å snakke tenner er en distraksjon.

En tann for en tann er brutal (tendens til å banne), uhåndterende, "mens den går rundt, svarer den."

En tann faller ikke på en tann - de sier at hvis noen er frosset fra en kraftig forkjølelse eller fra skjelving, spenning, frykt.

For å gi en tann - spott, latterliggjør noen.

Det er en tann - å kjøre, å stappe.

Tennene gliser - hån.

Å spise tenner - få erfaring.

Tenner riper - snakker tull, tull.

For å prøve en tann - finn ut, prøv den direkte.

Det er for tøft for noen - det er vanskelig å bite av, ikke under kraften, ikke etter evnen.

Det er ingenting å sette på en tann - sier de når det ikke er noe å spise.

Ingenting i tannen med en fot - absolutt ingenting (vet ikke, forstår ikke osv.).

Å se noen i munnen - å lære alt om en person.

Hev tennene - hån.

Å vise tenner betyr å vise ens onde natur, et ønske om å krangle, å true koma.

Legg tennene på hylla - sulte når det ikke er mat igjen i huset.

Prater gjennom tennene - knapt åpne munnen, motvillig.

For å bite kulen - ikke miste hjertet, ikke fortvil, begynn kampen.

Å spisse eller ha en tann på noen er spytende, og prøver å gjøre skade.

Fraseologismer med ordet "Bryst, tilbake"

Ordene bryst og rygg er inkludert i motsatt fargede fraseologiske enheter. Imidlertid er det med ordet tilbake og positivt fargede fraseologiske enheter.

Å stå opp eller stå ammende for noen er å reise seg til forsvaret, forsvare forsvarende.

Å ri på noens rygg - oppnå dine mål, bruk noen til din fordel.

Bøy ryggen - til jobb, eller bøy deg.

Hump \u200b\u200bryggen - arbeid.

Å ri på hvis rygg - bruk noen til et av målene deres.

Bak ryggen til noen (for å gjøre noe) - slik at han ikke ser, ikke vet, i all hemmelighet fra noen.

Hold hendene bak ryggen - kryss dem bakerst.

På min egen rygg (for å oppleve, lære noe) - fra min egen bitre erfaring, som et resultat av problemer, vanskeligheter, motganger som jeg selv måtte tåle.

En kniv i ryggen eller en knivstikk i ryggen - en svik, forræderisk handling, slag.

Vend ryggen - la være, overlate til dine egne enheter, slutt å kommunisere med noen.

Å bane vei gjennom brystene - for å oppnå en god posisjon i livet, oppnår alt gjennom hardt arbeid, overvinner alle vanskene som har falt for ham.

Gjem deg bak noen andres rygg - flytt dine plikter eller ansvar til noen andre.

Jobb uten å binde ryggen - flittig, flittig, mye og hardt. De kan berømmes som en arbeidende person.

Rett ryggen - få selvtillit, muntre opp.

Vis ryggen - la være, løp bort.

Å stå bak ryggen til noen er å hemmeligholde, skjult lede noen.

Fraseologismer med ordet "LANGUAGE"

Språk er et annet ord som ofte finnes i fraseologiske enheter, ettersom språk er ekstremt viktig for en person, er det med ham ideen om evnen til å snakke og kommunisere er forbundet. Ideen om å snakke (eller omvendt stillhet) spores på en eller annen måte i mange fraseologiske enheter med ordspråket.

Å løpe ut med tungen ute er veldig raskt.

Hold kjeften - hold stille, ikke snakk for mye; Vær forsiktig i ytringer.

Lang tunge - de sier at hvis en person er en taler og liker å fortelle andre menneskers hemmeligheter.

Som en ku som slikker tungen - om noe som raskt og fullstendig forsvant.

Finn et felles språk - nå gjensidig forståelse.

Å trå på tungen - å stille.

Å henge tungen på skulderen er veldig sliten.

Kom deg på tungen - bli gjenstand for sladder.

Bitt tungen - hold kjeft, avstå fra å snakke.

Slipp løs språket - oppmuntre noen til å snakke; gi noen muligheten til å snakke.

Løs tungen - uten å beherske deg selv, miste kontrollen over deg selv, snakke ut, snakke for mye.

Tips til tungen - et sint ønske til en ond foredragsholder.

Trekker i tungen - sier noe som ikke helt egner seg for situasjonen.

Å forkorte tungen er å stille noen, ikke å la dristighet snakke, for mye.

Skraper i tungen (klør i tungen) - snakk forgjeves, delta i skravling, ledig prat.

Riper tunger - sladder, baktaler.

Djevelen trakk tungen - et unødvendig ord brytes fra tungen.

Tunge uten bein - de sier at hvis en person er pratsom.

Språk er flettet - du kan ikke si noe tydelig.

Tungen klistret seg til strupehodet - hold plutselig kjeft, slutt å snakke.

Svelg språk - hold kjeft, slutt å snakke (om uviljen til noen til å snakke).

Språket er godt suspendert - de snakker om en person som er flytende, flytende.

Fraseologismer med ordet "LITTLE"

Nesten - omtrent, nesten

Liten spole, ja dyre - verdien bestemmes ikke av størrelse

Liten er mindre - den ene er mindre enn den andre (om barn)

Fuglen er liten, men neglen er skarp - ubetydelig i posisjon, men inspirerer frykt eller beundring for dens egenskaper

En liten hund, en gammel valp - en mann med liten statur virker alltid yngre enn alderen hans, gjør ikke et solid inntrykk

Du vet aldri hva - 1. noe, noe som helst 2. er ikke viktig, det spiller ingen rolle 3. spenning, men hva om ...

Litt etter litt - sakte, litt etter litt

Liten slag - sakte

Fra liten til stor - i alle aldre

For en liten (drikke) - litt, en liten porsjon

For lite spill - gjør et lite spill (i spill)

Fra en tidlig alder - fra barndommen

Den minste delen er en ubetydelig del av noe.

Riktig og smart bruk av fraseologiske enheter gir tale spesiell uttrykk, nøyaktighet og bilder.

Det er så mange setninger og uttrykk på det russiske språket at vi ikke kommer langt med en bokstavelig oversettelse - den nye generasjonen av det russiske folket er ikke verre enn de samme utlendinger. Vi glemmer det mektige og rike russiske språket, vi låner mer og mer vestlige ord og uttrykk ...

I dag vil vi analysere eksempler på de mest kjente stabile uttrykkene; vi lærer å forstå sammen, “dechiffrere” og forstå betydningen og den hemmelige betydningen av russiske fraseologiske enheter. Så hva er fraseologisme?

idiom  - dette er en karakteristisk kombinasjon av ord som bare er karakteristisk for dette språket, hvis betydning ikke bestemmes av betydningen av ordene som er inkludert i det, tatt separat. På grunn av det faktum at fraseologi (eller et formspråk) ikke kan oversettes bokstavelig (mening går tapt), oppstår vanskeligheter med oversettelse og forståelse. På den annen side gir slike fraseologiske enheter språket en lys emosjonell fargelegging ...

Vi snakker ofte veletablerte fraser uten å gå inn i betydningen. Hvorfor sier de for eksempel "mål som en falk"? Hva er det som "de fører vann fornærmet"? La oss forstå den virkelige betydningen av disse uttrykkene!

“Mål som en falk”

"Mål som en falk", sier vi om ekstrem fattigdom. Men dette ordtaket har ingenting med fugler å gjøre. Selv om ornitologer hevder at falker mister fjærene under smelting og blir nesten nakne!

I gamle dager i Russland ble "Falcon" kalt en ram, et verktøy laget av jern eller tre i form av en sylinder. De hengte den på kjeder og berget den, og brøt dermed gjennom veggene og portene til fiendens festninger. Overflaten på denne pistolen var flat og glatt, ganske enkelt, bar.

Ordet "falk" kalte i disse dager sylindriske instrumenter: jernskrot, skadedyr for kverning av korn i en morter, etc. Sokolov i Russland ble aktivt brukt før utseendet til skytevåpen på slutten av 1400-tallet.

"Hot spot"

Uttrykket "ondskapsfullt sted" finnes i den døde ortodokse bønn ("... på det ondes sted, i stedet for hvile ..."). Så i tekstene i det kirkeslaviske språket kalles paradis.

Ironisk nok tolket betydningen av dette uttrykket av den mangfoldige - demokratiske intelligentsiaen i tiden til Alexander Pushkin. Språkspillet var at klimaet vårt ikke tillater oss å dyrke druer, så i Russland ble hoppdrikker hovedsakelig laget av korn (øl, vodka). Med andre ord betyr ondskapsfulle et beruset sted.

“De tar vann til fornærmede”

Det er flere versjoner av opprinnelsen til dette ordtaket, men det mest sannsynlige ser ut til å være den som er assosiert med historien til St. Petersburg vannbærere.

Prisen på importert vann på 1800-tallet var omtrent 7 kopekks per år med sølv, og selvfølgelig var det alltid grådige kjøpmenn som overdrev prisen for å få penger inn. For denne ulovlige handlingen ble slike uheldige gründere ført bort en hest og tvunget til å bære fat i en vogn på seg selv.

"Byens venn"

  - Vi har her, en venn av byen, ikke en front! Vi trenger "språk" unødvendig ...

Det antas at en venn blir såkalt i analogi med silebrød, vanligvis hvete. For å tilberede slikt brød brukes mel mye finere enn i rug. For å fjerne urenheter fra det og gjøre det kulinariske produktet mer "luftig", brukes ikke en sil, men en enhet med en mindre celle - en sil. Derfor ble brød kalt sil. Det var ganske dyrt, ble ansett som et symbol på velstand og ble lagt på bordet for å behandle de mest kjære gjestene.

Ordet "sitt", som det brukes på en venn, betyr den "høyeste standard" for vennskap. Selvfølgelig brukes denne rotasjonen noen ganger i en ironisk tone.

"7 fredager i løpet av en uke"

I gamle dager var fredag \u200b\u200ben markedsdag der det ble besluttet å oppfylle ulike handelsforpliktelser. På fredag \u200b\u200bble varene mottatt, og de ble enige om å gi penger for det på neste markedsdag (fredag \u200b\u200bneste uke). Overtrederne skulle ha syv fredager i uken.

Men dette er ikke den eneste forklaringen! Fredag \u200b\u200bpleide å være en fridag fra jobb, så en loafer ble beskrevet med en lignende frase, og hver dag er en fridag.

“Hvor Makar ikke kjørte kalver”

En av versjonene av opprinnelsen til dette ordtaket er som følger: Peter I var på en arbeidsreise til Ryazan og i en "uformell setting" snakket han med folket. Det hendte slik at alle mennene han møtte underveis ble kalt Makars. Tsaren ble veldig overrasket med det første, og sa da: "Vær til dere alle fra nå av Makara!"

Siden den gang har "Makar" blitt et kollektivt bilde av den russiske bonden, og alle bønder (ikke bare Ryazan) begynte å bli kalt Makars.

"Sharashkina office"

Kontoret fikk sitt rare navn fra dialektordet “sharan” (“søppel”, “jævel”, “kjeltring”). I gamle dager ble dette kalt den tvilsomme foreningen til skurker og bedragere, og i dag er det ganske enkelt en "solid, upålitelig" organisasjon.

“Ikke ved å vaske, så ved å gå på skøyter”

I gamle dager visste håndverkerne vaskerier at godt valset tøy ville være friskt, selv om vasken ikke ble gjort i det hele tatt strålende. Derfor, etter å ha begått en synd i vask, oppnådde de det nødvendige inntrykket av "ikke å vaske, så skøyting."

"Drukket i zyuzyu"

Vi finner dette uttrykket i Alexander Pushkins roman "Eugene Onegin" når det gjelder Lenskys nabo, Zaretsky:

Faller av en Kalmyk hest
Som en zyuza full, og franskmennene
Fanget ...

Faktum er at i Pskov-regionen, der Pushkin har vært i eksil i lang tid, kalles "zyuy" en gris. Generelt er "som en drukket zyuzya" en analog av det folkelige uttrykket "drukket som en gris."

"Del huden på en uforglemmelig bjørn»

Det er bemerkelsesverdig at så tidlig som på 30-tallet av det XX århundre i Russland, var det vanlig å si: "Selg huden til en uforglemmelig bjørn." Denne versjonen av uttrykket virker nærmere den opprinnelige kilden, og mer logisk, fordi det ikke er noen fordel av den “delte” huden, det blir bare verdsatt når den forblir intakt. Den opprinnelige kilden er fabelen "The Bear and Two Companions" til den franske dikteren og fabulisten Jean Lafontaine (1621-1695).

"Pensjonert geitetrommis"

I gamle dager hadde rusletropper hoved skuespilleren som vitenskapsmann, en trent bjørn, etterfulgt av en "geit", og bak seg - en trommeslager som mumrer med en geitehud på hodet.

Hans oppgave var å slå en hjemmelaget tromme, og invitere publikum. Å avbryte tilfeldige inntekter eller utdelinger er ganske ubehagelig, og her er ikke “geiten” ekte, pensjonert.

“De venter på de lovede tre årene”

I følge en versjon - en henvisning til teksten fra Bibelen, til profeten Daniels bok. Det står: "Salig er han som venter og når tusen fem og tretti dager," det vil si tre år og 240 dager. Den bibelske oppfordringen til pasientforventning ble lekent omtalt blant folket, fordi hele ordtaket sier slik: "De lover tre år, men de nekter det fjerde."

"Tøysti"

I et av Ivan Aksakovs dikt kan du lese om veien, som "er rett, som en pil, med en bred glatt overflate som la duken". Så i Russland eskorterte de til en lang reise, og investerte ikke noe dårlig fornuft i dem.

Denne første betydningen av fraseologi er til stede i Ozhegovs forklarende ordbok. Men det sier også at i moderne språk har uttrykket den motsatte betydningen: "Uttrykk for likegyldighet til noens avgang, avgang, så vel som ønsket om å komme seg ut, hvor som helst." Et flott eksempel på hvordan ironisk omfortolket bærekraftig etikette former på språket!

"Rope hele Ivanovo"

I gamle dager ble plassen i Kreml, som klokketårnet til Ivan den store ble kalt Ivanovskaya. På dette torget kunngjorde kontoristene dekret, ordre og andre dokumenter knyttet til innbyggere i Moskva og alle russiske folk. For at alle kunne høre det godt, leste kontorist veldig høyt og ropte på alle Ivanovskaya.

“Trekk gimp”

Hva er en gimp, og hvorfor skal den trekkes? Dette er en kobber-, sølv- eller gulltråd som brukes i gullsøm for broderimønstre på klær og tepper. En så tynn tråd ble laget ved å trekke - gjentatt rulling og trekke gjennom stadig mindre hull.

Å trekke gimp var en veldig møysommelig oppgave, som krevde mye tid og tålmodighet. På språket vårt er uttrykket “pull the gimp” fast i sin figurative betydning - for å gjøre noe langt, kjedelig, hvis resultat ikke blir umiddelbart synlig.

Nå for tiden blir det forstått som en kjedelig samtale, en kjedelig samtale.

  "Japansk bymann!"

"Japansk by!" - En jevn forbannelse på russisk.

Dukket opp etter Otsu-hendelsen, da politibetjent Tsuda Sanzo angrep Tsarevich Nikolai Alexandrovich.

I sin ungdom reiste tsarevitsj Nikolay, den fremtidige tsaren Nikolaj II, til landene i øst. Tsesarevich og vennene hadde det moro så godt de kunne. Lokalbefolkningen likte ikke deres voldelige underholdning, som krenket østlige tradisjoner, og til slutt, i den japanske byen Otsu, stormet en lokal politimann, som var rasende av europas taktløshet, mot prinsen og slo ham med en sabel på hodet. Sabelen var omhyllet, så Nicholas slapp unna med en liten oppsikt.

Denne hendelsen hadde en betydelig resonans i Russland. I stedet for å sikre menneskers sikkerhet skynder den japanske bymannen seg mot en person med sabel bare fordi han ler for høyt!

Selvfølgelig ville denne ubetydelige hendelsen lenge blitt glemt hvis uttrykket "Japanese urban" ikke hadde vært en vellykket eufemisme også. Når en person trekker den første lyden langvarig, ser det ut til at han forbanner uanstendig nå. Taleren nevner imidlertid bare den gamle politiske skandalen, som sannsynligvis aldri har blitt hørt om.

Bear service

"Uendelig ros fra leppene dine er en virkelig bjørnetjeneste."

Betydningen er uoppfordret hjelp, en tjeneste som gjør mer skade enn godt.

Og den viktigste kilden var I.A. Krylovs fabel "Eremitten og bjørnen." Den forteller hvordan bjørnen, som ønsket å hjelpe sin venn Hermit, smeller flua som satt på pannen og drepte sammen med henne eremitten. Men det er ikke noe slikt uttrykk i fabelen: den utviklet seg og kom inn i folklore senere.

Legg til side

"Legg den til side i langboksen, og glem den helt."

Betydningen av denne frasen er enkel - å gi saken en lang utsettelse, å utsette beslutningen i lang tid.

Dette uttrykket har en morsom historie.

En gang beordret tsar Alexei, faren til Peter I, i landsbyen Kolomenskoye foran palasset hans å installere en lang kasse der alle kunne legge inn klagen. Klager ble utelatt, men å vente på en avgjørelse var veldig vanskelig: måneder og år gikk. Folket ga nytt navn til denne “lange” ruten til “lang”.

Det er mulig at uttrykket, hvis ikke født, ble forankret i talen senere, i "nærvær" - institusjoner i XIX århundre. De daværende tjenestemennene, som godtok forskjellige begjæringer, klager og begjæringer, sorterte dem utvilsomt og la dem ut i forskjellige bokser. "Long" kan kalles den der de mest bedagelige tingene ble satt av. Det er tydelig at innklagerne var redde for en slik kasse.

Livets økologi: For å oppnå en viss taleeffekt av enkle ord er ofte ikke nok. Ironi, bitterhet, kjærlighet, hån ...

Tale er en måte å kommunisere mellom mennesker på. For å oppnå full forståelse, for å uttrykke tankene sine tydeligere og billedlig, brukes mange leksikale teknikker, spesielt fraseologiske enheter   (fraseologisk enhet, formspråk) - stabile talevandringer, som har en uavhengig betydning og er karakteristiske for et bestemt språk.

Ofte er det ikke nok for å oppnå en viss taleeffekt av enkle ord. Ironi, bitterhet, kjærlighet, hån, din egen holdning til det som skjer - alt dette kan uttrykkes mye mer kapasitetsfullt, mer presist, mer emosjonelt.

Vi bruker ofte fraseologiske enheter i hverdagens tale, noen ganger uten engang å legge merke til det - tross alt er noen av dem enkle, kjente og kjente fra barndommen av. Mange av de fraseologiske enhetene kom til oss fra andre språk, epoker, historier, legender.

"Spillet er ikke verdt lyset" og andre populære uttrykk

Augean-stall

Rake først disse Augean-stallen, så tar du deg en tur dit.

verdi. Et uoversiktlig, forurenset sted der alt er i fullstendig uorden.

opprinnelse. Han bodde i det gamle Elis, ble fortalt i en eldgammel gresk legende, kong Augeus, en lidenskapelig hesteelsker: han holdt tre tusen hester. Han var i stallen sin. Ingen renset imidlertid bodene som hestene ble oppbevart i i tretti år, og de var dekket med husdyrgjødsel på taket.

Hercules ble sendt for å tjene Augius, som kongen beordret til å rense stallen, noe ingen andre kunne gjøre.

Hercules var like listig som han var mektig. Han ledet vannet i elven mot stallen og en stormstrøm vasket all skitten ut av den på en dag.

Grekerne sang denne bragden sammen med de andre elleve, og uttrykket "Augean stables" begynte å brukes på alt som ble neglisjert, forurenset til siste grense, og generelt å betegne et stort rot.

Svelg arshin

Det er som om han svelget arshin.

verdi. Forblir unaturlig rett.

opprinnelse. Det tyrkiske ordet "arshin", som betyr et mål på lengden på den ene albuen, er for lengst blitt russisk. Før revolusjonen brukte russiske kjøpmenn og håndverkere stadig arshins - tre- og metallstyre som var sytti centimeter lange. Se for deg hvordan en person som svelger en slik linje skal se ut, så vil du forstå hvorfor dette uttrykket brukes på prim og arrogante mennesker.

Belens overspiser

I Pushkins "Tale of the Fisherman and the Fish" var den gamle mannen indignert

skamløs grådighet fra sin gamle kvinne, sier sint til henne:

"Hva er du, kvinne, som overspiser overspising?"

verdi. Oppfør tull, ondskapsfullt, som en gal.

opprinnelse. I landsbyen på bakgårder og søppelfyllinger kan du møte høye busker med skitne gulaktige, lilla-stripete blomster og en ubehagelig lukt. Dette er belena - en veldig giftig plante. Frøene ligner valmuefrø, men den som spiser dem blir som en gal: han fabler, raser og dør ofte.

Buridanov esel

Han suser rundt, kan ikke bestemme seg for noe, som et buridan-esel.

verdi. Ekstremt ubesluttsom person, nølende med å velge mellom likeverdige løsninger.

opprinnelse. Senere middelalderens filosofer fremmet en teori hvor handlingene til levende vesener ikke er avhengig av deres egen vilje, men utelukkende av ytre årsaker. Forskeren Buridan (mer presist Buridan), som bodde i Frankrike på XIV-tallet, bekreftet denne ideen med dette eksemplet. Ta et sultent esel og satte på begge sider av snuten hans, i like store avstander, er det to identiske armfuls hø. Åsnet har ingen grunn til å foretrekke den ene fremfor den andre: de er nøyaktig like. Han vil ikke kunne nå verken til høyre eller venstre og vil til slutt dø med sult.

Tilbake til rammene våre

Imidlertid er det fullt av det, la oss komme tilbake til sauene våre.

verdi. En oppfordring til foredragsholderen om ikke å bli distrahert fra hovedemnet; en uttalelse om at hans retrett fra samtalen ble avsluttet.

opprinnelse. La oss komme tilbake til rammene våre - å spore papir fra de franske inntektene og ingen moutoner fra farsen "Advokat Pierre Patlin" (ca. 1470). Med disse ordene avbryter dommeren talen til den rike klutmakeren. Etter å ha innledet saksbehandling mot en hyrde, som trakk en sau fra ham, tøymakeren, glemte søksmålet sitt, hoper han med bebreidelser fra hyrdens forsvarer, advokat Patlen, som ikke betalte ham for seks alen tøy.

Versta Kolomenskaya

På en slik verst av Kolomenskoye som deg, vil alle øyeblikkelig ta hensyn.

verdi. Dette er navnet på en mann med veldig høy status, verzil.

opprinnelse. I landsbyen Kolomenskoye, i nærheten av Moskva, lå tsaren Alexei Mikhailovichs sommerbolig. Veien dit var travel, bred og ble ansett som den viktigste i staten. Og da de satte opp enorme milepæler, som aldri hadde skjedd i Russland, økte denne vegens ære enda mer. De kunnskapsrike menneskene unnlot ikke å dra nytte av nyheten og døpte den slanke mannen Kolomenskoy verst. Så sier de fremdeles.

Kjør ved nesen

Den flinkeste mannen førte mer enn en eller to ganger fienden ved nesen.

verdi. Å lure, villede, love og ikke oppfylle løftet.

opprinnelse. Uttrykket var relatert til underholdning på messeområdet. Sigøynerne kjørte bjørnene til showet for å få en nese ring. Og de tvang dem, stakkars stipendiat, til å gjøre forskjellige triks og bedra løftet om utdelinger.

Hår på slutten

Skrekk grep ham: øynene rullet ut, håret på slutten.

verdi. Så de sier når en person er veldig redd.

opprinnelse. “Stand on end” er å stå tett til fingerspissene. Det vil si at når en person er redd, står håret på tuppene på hodet.

Det er her hunden er begravet!

Ah, her er det! Nå er det klart hvor hunden er begravet.

verdi. Det er tingen, det er den sanne grunnen.

opprinnelse. Det er en historie: Den østerrikske krigeren Sigismund Altenstein tilbrakte alle sine kampanjer og kamper med sin elskede hund. En gang, mens han reiste i Nederland, reddet hunden til og med eieren sin fra døden. Den takknemlige krigeren begravde høytidelig sin firbeinte venn og reiste et monument på graven hans, som sto i mer enn to århundrer - helt til begynnelsen av XIX århundre.

Senere kunne et hundemonument bli oppdaget av turister bare ved hjelp av lokale innbyggere. På den tiden ble ordtaket “Det er her hunden blir begravet!” Ble født, som nå har betydningen: “Jeg fant det jeg lette etter”, “Jeg kom til bunns i den.”

Men det er en mer eldgammel og ikke mindre sannsynlig kilde til et ordtak som har nådd oss. Da grekerne bestemte seg for å gi den persiske kongen Xerxes en kamp til sjøs, satte de på forhånd eldre, kvinner og barn på skip og sendte dem til øya Salamis.

De forteller at hunden som tilhørte Xanthippus, far til Pericles, ikke ønsket å skille seg fra sin herre, hoppet i sjøen og svømte etter skipet og kom seg til Salamis. Utmattet for tretthet døde hun umiddelbart.

I følge vitnesbyrdet fra den eldgamle historikeren Plutarch ble denne hunden plassert på kysten med en filmskjerm - et hundemonument, som ble vist for nysgjerrige mennesker i veldig lang tid.

Noen tyske lingvister mener at dette uttrykket ble skapt av skattejegere som av frykt for de onde ånder som angivelig skulle vokte hver skatt, ikke turte å direkte nevne formålet med søkene deres og konvensjonelt begynte å snakke om en svart hund, som betyr jod og en skatt.

I følge denne versjonen mente altså uttrykket "dette er hvor hunden er begravet": "det er her skatten er begravet."

Hell på det første tallet

For slike saker bør de selvfølgelig helle på det første tallet!

verdi. Straffe alvorlig, skjelle ut noen

opprinnelse. Sikkert noe, men dette uttrykket er kjent for deg ... Og hvordan falt det bare på ditt uheldige hode! Tro ikke på det, men ... fra den gamle skolen, der elevene ble flasket hver uke, uavhengig av om de har rett eller galt. Og hvis mentoren overdoser det, varte denne flogging lenge, til den første dagen i neste måned.

Gni briller

Tro ikke på at det gnir glassene dine!

verdi. Å lure noen, presentere saken i et forvrengt, feil, men gunstig for høyttalerlyset.

opprinnelse. Vi snakker ikke om briller som tjener til å korrigere synet. Det er en annen betydning av ordet "poeng": røde og svarte merker på spillkort. Siden kortene eksisterte, har det vært uærlige spillere og juksere i verden. De, for å lure en partner, gikk inn i alle slags triks. For øvrig klarte de å "gni glassene" - gjøre de syv til seks eller fire i fem, mens du er på farten under spillet, limte "poenget" eller glanset det med et spesielt hvitt pulver. Det er tydelig at "gni briller" begynte å bety "juks", og det kom spesielle ordene: "svindel", "svindler" - en unnvik som vet hvordan han skal pynte arbeidet sitt, for å gi dårlig ut som veldig bra.

Stemmen til en som roper i ørkenen

Forgjeves arbeid, du vil ikke overbevise dem, dine ord er stemmen til en som roper i ørkenen.

verdi. Utpeker nytteløse overtalelser, samtaler som ingen hører.

opprinnelse. I følge bibelske legender ropte en av de hebraiske profetene ut fra ørkenen til israelittene for å forberede veien for Gud: å bygge veier i ørkenen, gjøre fjellene lavere, dalene som skulle fylles, og krumningen og ujevnhetene ble rettet. Imidlertid forble anropet fra eremittprofeten "stemmen til en som ropte i ørkenen" - de ble ikke hørt. Folket ønsket ikke å tjene sin voldsomme og grusomme gud.

Mål som en falk

Hvem sier et godt ord til meg? Jeg er en foreldreløs. Mål som en falk.

verdi. Veldig dårlig, dårlig.

opprinnelse. Mange tror at dette er en fugl. Men hun er ikke fattig og ikke rik. Faktisk er "falk" en gammel militær murpistolen. Det var et helt glatt ("nakent") støpejernsemne, festet til kjeder. Ingenting mer!

Naken sannhet

Dette er tingenes tilstand, naken sannhet uten pynting.

verdi. Det er sant som uten bløff.

opprinnelse. Dette er et latinsk uttrykk: Nuda Veritas [nuda veritas]. Den er hentet fra 24. ode av den romerske dikteren Horace (65 - 8 f.Kr.). Gamle billedhuggere skildret allegorisk sannheten (sannheten) i form av en naken kvinne, som skulle symbolisere tingenes sanne tilstand uten standard og pynting.

Mount Onion

Ja, vet du hvordan du koker suppe, vei løk.

verdi. Dårlig, uheldig person.

opprinnelse. Kaustiske flyktige stoffer, rikelig inneholdt i pæren, irriterer øynene, og vertinnen, så lenge hun hakker løken for matlagingen, skyr tårer, selv om det ikke er den minste sorg. Det er underlig at tårene forårsaket av virkningen av irriterende stoffer skiller seg i kjemisk sammensetning fra ekte tårer. Falske tårer har mer protein (dette er ikke overraskende, fordi slike tårer er designet for å nøytralisere kaustiske stoffer som har kommet inn i øyet), så falske tårer er litt uklare. Imidlertid kjenner hver person dette faktum intuitivt: det er ingen tåkete tro. Og sorgløk kalles ikke sorg, men forbigående trøbbel. Oftest vender de seg spøkefullt, halvbittende til et barn som igjen har lært noe.

Tosidig Janus

Hun er falsk, finurlig og hyklersk, en skikkelig tosidig Janus.

verdi. To-ansiktet, hyklersk person

opprinnelse. I romersk mytologi er begynnelsesguden. Han ble fremstilt med to ansikter - en ung mann og en gammel mann - og så i motsatte retninger. Det ene ansiktet vender fremtiden, det andre er fortiden.

Hat ting

Nå, nå kan du sove fredelig: det er hatten.

verdi. Alt er i orden, alt endte med hell.

opprinnelse. Opprinnelsen til dette uttrykket forklares noen ganger av det faktum at i Ivan den forferdelige dagene ble noen rettssaker avgjort ved loddtrekning, og partiet ble trukket fra dommerens hatt. Ordet “hatt” kom imidlertid til oss ikke tidligere enn på Boris Godunovs dager, og selv da gjaldt det bare utenlandske hodeplagg. Det er lite sannsynlig at et sjeldent ord kan falle inn i ordtaket samtidig.

Det er en annen forklaring: _ mye senere benyttet kontorer og funksjonærer, som sorterte rettssaker, hattene sine for å motta bestikkelser.

Hvis du hjalp meg, ”sier saksøkeren til kontorist i et sviende dikt. A. K. Tolstoj, - Jeg ville ha dem i hatten hennes, ti rubler. En vits? "Utslett nå," sa ekspeditøren og erstattet hetten. - Vel!

Det er veldig mulig at på spørsmålet: "Vel, hvordan går det med min virksomhet?" - funksjonærene svarte ofte med et snilt blunk: "Saken er i hatten." Herfra kunne ordtaket bli født.

Penger lukter ikke

Han tok disse pengene og rynket ikke på, pengene luktet ikke.

verdi. Tilgjengeligheten av penger er viktig, ikke kilden til deres opprinnelse.

opprinnelse. For å hasteoppfylle statskassen innførte den romerske keiseren Vespasian en skatt på offentlige urinaler. Titus irettesatte imidlertid faren for dette. Vespasian tok med seg penger til sønnen og spurte om det luktet. Han svarte negativt. Da sa keiseren: “Men de er fra urin ...” Basert på denne episoden ble det dannet en fangstfrase.

Oppbevares i en svart kropp

Ikke la henne sove i sengen

I lys av morgenstjernen

Hold den late mannen i den svarte kroppen

Og ikke ta av tøylene!

verdi. Behandle noen alvorlig gjør mye arbeid; trakassere noen.

opprinnelse. Uttrykket kom fra turkiske uttrykk relatert til hesteavl, som betyr - til moderat, underernært (kara kesek - kjøtt uten fett). Den bokstavelige oversettelsen av disse setningene er "svart kjøtt" (kara - svart, kesek - kjøtt). Fra den bokstavelige betydningen av uttrykket kom "hold i en svart kropp."

Ta på hvit varme

Svak type, bringer meg til en hvit varme.

verdi. Sinne til det ytterste, bringe til raseri.

opprinnelse. Når et metall varmes opp under smiing, lyser det annerledes avhengig av temperaturen: først, rød, deretter gul og til slutt blendende hvit. Ved høyere temperatur vil metallet smelte og koke. Uttrykk fra smedenes tale.

Røyk rocker

I kroen var røyken en rocker: sanger, danser, skriking, en kamp.

verdi. Støy, din, rot, rot.

opprinnelse. I det gamle Russland druknet hyttene ofte i svart: røyk gikk ikke ut gjennom skorsteinen, men gjennom et spesielt vindu eller dør. Og formen på røyken spådde været. Det er røyk i en søyle - det vil være klart, dra - til tåken, regn, vipp - til vinden, dårlig vær og til og med stormen.

Egyptiske henrettelser

For en straff dette er, bare egyptiske henrettelser!

verdi. Bekymrende pine, tung straff

opprinnelse. Det går tilbake til den bibelske beretningen om jødene fra Egypt. For at faraoen nektet å løslate jødene fra fangenskap, utsatte Herren Egypt for forferdelige straff - ti egyptiske henrettelser. Blod i stedet for vann. Alt vannet i Nilen, andre vannmasser og reservoarer ble til rødt, men forble transparent for jødene. Henrettelse av frosker. Som lovet til farao: "De vil gå ut og inn i huset ditt og inn på soverommet ditt og i sengen din og inn i husene til dine tjenere og ditt folk og i din ovn og i dine kvartaler." Padder fylte hele Egypt.

Invasjon av kuler. Som en tredje straff falt horder av kilder som angrep egypterne på Egypt, klamret seg til dem, krøp inn i øynene, nesen og ørene deres.

Sangen av flua. Landet var oversvømmet av sangene fra en flue, som alle dyr, inkludert husdyr, begynte å kaste på egypterne.

Pestilens av storfe. Alle egyptere hadde storfe blitt utdødd, bare jøder ble ikke berørt. Magesår og abscesser. Herren befalte Moses og Aron å ta en håndfull sotovn og kaste den opp foran Farao. Og kroppene til egypterne og dyrene var dekket med deres forferdelige sår og abscesser. Torden, lyn og hagl hagl. En storm begynte, torden stormet, lynet blinket og et haglhell falt mot Egypt. Invasjon av gresshopper. En sterk vind blåste, og etter at vinden svelget av gresshopper fløy inn i Egypt, og slukte alle greenene opp til det siste gressbladet i Egyptens land.

Uvanlig mørke. Mørket som falt på Egypt var tykt og tett, det kunne til og med berøres; og lys og fakler kunne ikke fjerne mørket. Bare jødene var lette.

Henrettelsen av den førstefødte. Etter at alle de førstefødte (unntatt jødiske) døde i Egypt på en natt, overga faraoen seg og lot jødene forlate Egypt. Dermed begynte Exodus.

Jernteppe

Vi lever som om bak en jernteppe, ingen kommer til oss, og vi besøker ingen.

verdi. Barrierer, hindringer, fullstendig politisk isolasjon av landet.

opprinnelse. På slutten av det XVIII århundre. jernteppet ble senket ned på teateret for å beskytte publikum i tilfelle brann. På den tiden ble åpen ild brukt for å belyse scenen - stearinlys og oljelamper.

Dette uttrykket fikk politisk fargelegging under første verdenskrig. 23. desember 1919 erklærte Georges Clemenceau i det franske avdelingskammeret: "Vi vil legge et jernteppe rundt bolsjevismen for ikke å ødelegge det siviliserte Europa fra nå av."

Gul trykk

Hvor har du lest alt dette? Ikke stol på den gule pressen.

verdi. Grunnleggende, svikefulle, trykte, utsatt for billige sensasjoner.

opprinnelse. I 1895 begynte avisen New York World å jevnlig gi ut en serie tegneserier med tittelen The Yellow Baby. Hovedpersonen hennes, en gutt i en opptil fem gul skjorte, kom med morsomme kommentarer til forskjellige hendelser. I begynnelsen av 1896 lokket en annen avis, The New York Morning Journal, skaperen av tegneserien, kunstneren Richard Outkolt, til ham. Begge publikasjonene trivdes med skandaløst materiale. Det kom ut en kontrovers mellom konkurrenter om opphavsrettigheter til den gule babyen. Våren 1896, New York Press-redaktør Erwin Wardman, som kommenterte dette søksmålet, kalte hånlig begge avisene for den "gule pressen".

Levende Hookah

A.S. Pushkin skrev et epigram om kritikeren M. Kachenovsky, og startet med ordene:

"Hvordan! Er journalisten fremdeles i live? ”Hun avsluttet med kloke råd:

"... Hvordan slukke et stinkende lite hull? "Hvordan drepe jeg røykerommet mitt? Gi meg råd."

"Ja ... spytte på ham."

verdi. Utrop for omtale av den pågående aktiviteten til noen, hans eksistens, til tross for de vanskelige forholdene.

opprinnelse. Det var et gammelt russisk spill: det opplyste lille stykket ble sendt fra hånd til hånd, og sang: "Levende, levende. Røykerom, levende, levende, ikke død! .." Den som mistet den lille flammen mistet, begynte å røyke, røyke.

Etter hvert begynte ordene “Hookah Alive” å bli brukt på forskjellige skikkelser og på forskjellige fenomener som ifølge tingenes logikk burde forsvunnet for lenge siden, men til tross for alt, fortsatte de å eksistere.

Bak de syv selene

Vel, selvfølgelig, fordi dette er et mysterium for deg med syv seler!

verdi. Noe utilgjengelig for å forstå.

opprinnelse. Går tilbake til den bibelske sirkulasjonen "en bok med syv seler" - et symbol på hemmelig kunnskap som er utilgjengelig for de uinnvidde, inntil syv seler er fjernet fra den, III fra den profetiske boken i Det nye testamente om "Revelations of St. Evangelisten Johannes. " ”Og jeg så i høyre side av den som satt på tronen en bok, skribent innvendig og utvendig, forseglet med syv seler. Og jeg så en sterk engel forkynne med høy røst: "Hvem er verdig til å åpne denne boken og fjerne selene?" Og ingen kunne åpne denne boken i himmel, jord eller underjordisk, og se nærmere på den. Lammet, som “ble drept og forløst av Gud med sitt blod, fjernet selet fra boken. Etter å ha fjernet de seks selene, ble Guds segl satt på innbyggerne i Israel, hvorved de ble tatt feil av Herrens etterfølgere. Etter at det syvende segl ble fjernet, sa lammet til John å spise en bok: "... det vil være bittert i livmoren din, men søt i munnen din som honning" for å fortelle om den fremtidige fornyelsen av hele verden og fordrive troendes frykt for kristendommens fremtid, som Jøder, hedninger og falske lærere marsjerer fra alle kanter. ”

Hakk på nesen

Og klipp den på nesen: du vil ikke lykkes med å lure meg!

verdi. Husk godt, en gang for alle.

opprinnelse. Ordet "nese" her betyr ikke luktorganet. Merkelig nok betyr det "minneplakat", "merke for notater." I eldgamle tider bar analfabeter overalt slike pinner og tabletter og laget alle slags noter og snitt på dem. Disse taggene ble kalt neser.

Sannhet i vin

Og ved siden av de neste sidebordene, stikker søvnig søvnig ut,

Og drukkardene med øynene til In vino Veritas-kaniner skriker.

verdi. Hvis du vil vite nøyaktig hva en person mener, bør du behandle ham på vin.

opprinnelse. Dette er et kjent latinsk uttrykk: In vino Veritas (i vin veritas). Det er hentet fra verket "Natural History" av den romerske forskeren Pliny the Elder (I århundre A.D.). der det brukes i betydningen: hva som er edru på sinnet, så beruset på tungen.

Spillet er ikke verdt lyset

Ikke gjør dette. Spillet er tydeligvis ikke verdt lyset.

verdi. Innsatsen er ikke verdt det.

opprinnelse. Uttrykket begrep er basert på kortbegrep, noe som betyr at innsatsen i spillet er så ubetydelig at til og med gevinstene vil være mindre enn pengene brukt på stearinlys for å belyse kortbordet.

Å cap analyse

Vel, bror, du kom for sent til selve overskriftsanalysen!

verdi. Å være sen, å komme når det er over.

opprinnelse. Ordspråket oppsto på en tid da folk i vårt frosne land, som kom til kirken i varme klær og visste at det var forbudt å gå inn, satte treukene og luene ved inngangen. På slutten av gudstjenesten, da de dro, tok alle dem fra hverandre. "Til cap analyse" kom bare en som tydelig ikke hadde det travelt med å gå i kirken.

Som kyllinger i kålsuppe (kom inn)

Og han kom inn med denne virksomheten, som høner i kålsuppe.

verdi. Uflaks, uventet ulykke.

opprinnelse. Et veldig vanlig ordtak, som vi gjentar hele tiden, noen ganger uten noen anelse om dens sanne betydning. La oss begynne med ordet "kyllinger." Dette ordet på gammel russisk betyr "hane". Men det var ingen "kålsuppe" i dette ordtaket, og det ble uttalt riktig: "Treff som en høne i en plukke," det vil si at den ble plukket, "ikke hell." Ordet "plukk" ble glemt, og da omskrev folk uttrykket "plukk" viljestilt "til kålsuppe." Da hun ble født, er det ikke helt klart: Noen mennesker tror at selv under Demetrius, innbyggeren, når “av grepet”; slo de polske erobrerne; andre - det i den patriotiske krigen i 1812, da det russiske folket tvang horder av Napoleon til å flykte.

Kalif i en time

Jeg ville ikke stole på deres sjenerøse løfter, som de gir høyre og venstre: kalifer i en time.

verdi. Om en mann som tilfeldigvis var kort med makt.

opprinnelse. I det arabiske eventyret "En våkende drøm, eller kalif i en times tid" (samlingen "Tusen og en natt") forteller hvordan den unge Bagdad Abu Shssan, uten å vite at kalifen Grun al-Rashid før ham, deler sin elskede drøm med ham - i det minste i en dag for å bli en kalif. For å ha det moro, drysser Garun al-Rashid Abu Gassan i sovende vin, beordrer tjenestene om å overføre den unge mannen til palasset og behandle ham som en kalif.

Vitsen lykkes. Etter å ha våknet, tror Abu-1ksan at han er en kalif, liker luksus og begynner å gi ordre. Om kvelden drikker han igjen vin med sovepiller og våkner allerede hjemme.

syndebukk

Jeg er redd for at du for alltid vil være syndebukk deres.

verdi. Tiltalte er for andres skyld, for andres feil, siden den sanne skyldige ikke kan bli funnet eller ønsker å unndra seg ansvar.

opprinnelse. Turn går tilbake til Bibelteksten, til beskrivelsen av den hebraiske ritualen om å legge syndene til folket (samfunnet) på en levende geit. En slik ritual ble utført i tilfelle av helligdom av jødene i helligdommen der åpenbaringsarken lå. For å sone for synder, ble en ram brent og en geit "ofret for synd" ble slaktet. Alle synder og misgjerninger for det jødiske folket ble overført til den andre geiten: presteskapet la hender på ham som et tegn på at alle syndene i samfunnet gikk over på ham, hvoretter geiten ble utvist til ørkenen. Alle de tilstedeværende på seremonien ble ansett som renset.

Lazarus synger

Slutt Lazarus å synge, slutt å være dum.

verdi. Tigger, sutrer, overdriver klager over skjebnen, prøver å vekke andres sympati.

opprinnelse. I det tsaristiske Russland samlet folkemengder av tiggere, krøplinger, blinde mennesker med førerhunder overalt på overfylte steder, tiggende, med alle slags elendige klagesanger, almisser fra forbipasserende. Blinde mennesker sang ofte sangen “On the rich and Lazarus” komponert etter en evangeliehistorie. Lasarus var fattig, og broren hans var rik. Lazarus spiste restene av den rikmannens mat sammen med hundene, men etter hans død dro han til himmelen, mens den rike havnet i helvete. Denne sangen skulle skremme og varsle de som tiggere ba om penger. Siden ikke alle tiggere i virkeligheten var så ulykkelige, ble deres saksøkte ofte støttet.

Klatre på skansen

Han lovet å være forsiktig, og han klatret bevisst i trøbbel!

verdi. Å påta seg noe risikabelt, løpe i trøbbel, gjøre noe farlig, dømt til å mislykkes på forhånd.

opprinnelse. Horn - en spiss stav som ble brukt når jeg jaktet på en bjørn. Jakt med en rumpe, våget vågestier denne skarpe staven. Det rasende beistet klatret i skanse og døde.

Bear service

Uendelig ros fra leppene dine er en skikkelig bjørnetjeneste.

verdi. Uoppfordret hjelp, en tjeneste som gjør mer skade enn godt.

opprinnelse. Den viktigste kilden er fabelen til I. A. Krylov “Eremitten og bjørnen”. Den forteller hvordan bjørnen, som ønsket å hjelpe sin venn Hermit, smeller flua som satt på pannen og drepte sammen med henne eremitten. Men det er ikke noe slikt uttrykk i fabelen: den utviklet seg og kom inn i folklore senere.

Kast perler foran svin

I et brev til A. A. Bestuzhev (slutten av januar 1825) skriver A. S. Pushkin:

"Det første tegnet på en intelligent person er å vite med et øyeblikk hvem du har å gjøre med,

og ikke kaste perlene foran Repetilovs og lignende. ”

verdi. Bruk ord som vender deg til mennesker som ikke kan forstå deg.

opprinnelse. I Bergprekenen sier Jesus Kristus: "Ikke gi helligdom til hundene og ikke kast perlene dine før grisene, slik at de ikke tramper den under føttene, og snur deg, ikke riv deg i stykker" (Evangeliet til Matteus 7: b). I kirkens slaviske oversettelse høres ordet "perle" ut som "perler". Det er i denne versjonen dette bibelske uttrykket kom inn i det russiske språket.

Du kan ikke kjøre opp på en geit

Han ser ned på alle, du kan ikke kjøre opp til ham og den skjeve geiten.

verdi. Han er helt ugjennomtrengelig, det er ikke klart hvordan han vender seg til ham.

opprinnelse. Underholdende deres høye lånetakere, bruker både gusli og bjeller for moro skyld, kler seg ut i geite- og bjørneskinn, i fjærdrakten av kraner, "brislinger" disse var i stand til å gjøre gode avtaler noen ganger.

Det er mulig at repertoaret deres inkluderte ridning på geiter eller griser. Det var tydeligvis buffeer som noen ganger møtte et så dårlig humør av en høytstående person at “til og med geiten ikke handlet på ham”.

Dårlig mann

Ingenting gikk galt med ham, og generelt var han en dårlig fyr.

verdi. Useriøst, uforsiktig, oppløst.

opprinnelse. I gamle dager i Russland ringte de forresten ikke bare veien, men også forskjellige stillinger ved prinsens domstol. Falkenes vei er kjent for fyrstejakt, jaktstien er for hundejakt, stien er stabil - med vogner og hester. Gutterne, ved krok eller ved kjeltring, prøvde å få prinsenes vei - stillingen. Og de som ikke lyktes, snakket om dem med forakt: en dårlig mann.

Legg til side

Legg den til side i langboksen, og glem den deretter helt.

verdi. Gi saken en lang utsettelse, forsink hans avgjørelse i lang tid.

opprinnelse. Kanskje oppstod dette uttrykket selv i det muskoviske Russland for tre hundre år siden. Tsar Alexei, faren til Peter I, beordret i landsbyen Kolomenskoye foran palasset sitt å installere en lang kasse der alle kunne legge ned klagen. Klager ble utelatt, men å vente på en avgjørelse var veldig vanskelig: måneder og år gikk. Folket ga nytt navn til denne “lange” ruten til “lang”.

Det er mulig at uttrykket, hvis ikke født, ble forankret i talen senere, i "nærvær" - institusjoner i XIX århundre. De daværende tjenestemennene, som godtok forskjellige begjæringer, klager og begjæringer, sorterte dem utvilsomt og la dem ut i forskjellige bokser. "Long" kan kalles den der de mest bedagelige tingene ble satt av. Det er tydelig at innklagerne var redde for en slik kasse.

Pensjonert geitetrommis

Jeg er ikke lenger på verv - en pensjonert geitetrommis.

verdi. Ingen trengte, ingen respektert person.

opprinnelse. I gamle dager ble trente bjørner brakt til messer. De ble ledsaget av en guttedanser utkledd som en geit, og en trommeslager som fulgte med på dansen hans. Dette var "geitetrommisen." Han ble oppfattet som en verdiløs, useriøs person. Og hvis geita også er "pensjonert"?

Ta med under klosteret

Hva har du gjort, hva skal jeg gjøre nå, la meg ned under klosteret, og det er alt.

verdi. Å sette i en vanskelig, ubehagelig stilling, å bringe under straff.

opprinnelse. Det er flere versjoner av opprinnelsen til omsetningen. Kanskje snuoperasjonen oppsto fordi folk som hadde store problemer i livet, vanligvis gikk til klosteret. I følge en annen versjon skyldes uttrykket det faktum at de russiske guidene førte fiendene under murene i klostrene, som under krigen forvandlet til festninger (ta med blinde under klosteret). Noen mener at uttrykket er assosiert med det vanskelige livet for kvinner i det tsaristiske Russland. Bare en sterk slektning kunne redde en kvinne fra å slå mannen sin, etter å ha oppnådd beskyttelse fra patriarken og myndighetene. I dette tilfellet "la kona ned mannen under klosteret" - han ble sendt til klosteret "i ydmykhet" i seks måneder eller et år.

Sett en gris

Karakteren hans er sjofel: han plantet en gris og er fornøyd!

verdi. Hemmelighet finjustere litt nastiness, spille et skittent triks.

opprinnelse. Etter all sannsynlighet skyldes dette uttrykket at noen mennesker av religiøse grunner ikke spiser svinekjøtt. Og hvis en slik person umerkelig ble lagt svinekjøtt i mat, da gjorde dette troen hans tro.

Bli bindende

Small kom inn i en slik binding at i det minste roper vakt.

verdi. Å komme i en vanskelig, farlig eller ubehagelig situasjon.

opprinnelse. På dialekter BIND er en fiskefelle vevd fra grener. Og som i en hvilken som helst felle, å være i den er en ubehagelig ting.

Sur kålprofessor

Han lærer alltid alle sammen. Jeg også, professor i sur kålsuppe!

verdi. Uheldig, dårlig mester.

opprinnelse. Sur kålsuppe - enkel bondemat: litt vann og surkål. Det var ikke vanskelig å tilberede dem. Og hvis noen ble kalt en mester for sur kålsuppe, betydde det at han var god for ingenting.

Brølende beluga

I tre dager på rad brølte hun av en beluga.

verdi. Skrik eller rop høyt.

opprinnelse. “Mute, like a fish” - dette er kjent for lenge siden. Og plutselig "brølende beluga"? Det viser seg at dette ikke handler om beluga, men om beluga hval, den såkalte polare delfinen. Nå brøler han virkelig veldig høyt.

Avlsantimon

Det er det, samtalen er over. Jeg har ikke tid til å avle antimon her med deg.

verdi. Prater, snakker tomt. Observer unødvendig seremoni i et forhold.

opprinnelse. Fra det latinske navnet for antimon (antimonium), som ble brukt som et medisinsk og kosmetisk produkt, først malte det og deretter oppløste det. Antimon er lite løselig, så prosessen var veldig lang og arbeidskrevende. Og mens det løste seg, hadde farmasøytene uendelige samtaler.

Side av forskriftet

Men hvorfor skal jeg til dem? Ingen ringte meg. Kalt kom - på siden av det varme!

verdi. Alt tilfeldig, eksternt, plaget noe utenfra; ekstra, unødvendig

opprinnelse. Dette uttrykket blir ofte forvrengt ved å uttale "side-hot". Faktisk kunne det formidles med ordene: "lateral pripek." Stek, eller bak, på bakerne - brente deigstykker, som holder seg utenfor brødproduktene, det vil si noe unødvendig, overflødig.

Kazan Orphan

Hva står du, har vokst til terskelen som en Kazan-foreldreløs.

verdi. Dette sier de om en mann som later til å være ulykkelig, fornærmet, hjelpeløs til å synd på noen.

opprinnelse. Denne fraseologien oppsto etter erobringen av Kazan av Ivan den fryktelige. Mirza (tatariske fyrster), som var gjenstand for den russiske tsaren, prøvde å be ham om alle slags innrømmelser, og klagde over hans barnehjem og bitter skjebne.

Revet kalach

Som en revet kalach kan jeg gi deg gode råd.

verdi. Dette er navnet på en erfaren person som er vanskelig å gjennomføre.

opprinnelse. Det pleide å være en slik slags brød - “revet kalach”. For ham var deigen i veldig lang tid elting, elting og "gnissing", noe som gjorde kalachen uvanlig praktfull. Og det var et ordtak - "ikke gni, ikke mynte, det vil ikke være noen kalach." Det vil si at en person læres ut prøvelser og problemer. Uttrykket kom fra ordtaket, og ikke fra navnet på brødet.

Tipun til tungen

Hva sier du, tips tungen!

verdi. Uttrykk for misnøye med det som er blitt sagt, et dårlig ønske til de som ikke sier det som følger.

opprinnelse. Det er klart dette er et ønske, men ikke så vennlig. Men hva er dets betydning? Tipun er en liten kåt tuberkel på spissen av tungen hos fugler som hjelper dem å hakke mat. Veksten av et slikt knoll kan være et tegn på sykdom. Faste kviser på en persons tunge kalles pips på analogi med disse fugletuberkler. I følge overtroiske ideer dukker det vanligvis opp et tips hos løgnaktige mennesker. Derav ønsker det onde å straffe løgnere og bedragere. Fra disse observasjonene og overtroen ble staveformelen også født: “Pip in your tunga!” Hovedbetydningen var: “Du er en løgner: la en pip i tungen din vises!” Nå har betydningen av denne trylleformen endret seg noe. "Tipun til din tunge!" - et ironisk ønske til den som uttrykte en uvennlig tanke spådde en ubehagelig.

Skjerpende hår

Hvorfor sitter du ledig og skjerper håret?

verdi. Snakk ledig, delta i unyttig skravling, sladder.

opprinnelse. Balusterene (balusters) er meislet buede søyler på rekkverket ved verandaen; Bare en ekte mester kunne gjøre en slik skjønnhet. Antagelig betydde først "skjerpende balanser" å føre en elegant, bisarr, utsmykket (som baluster) samtale. Og håndverkerne til å føre en slik samtale til vår tid ble mindre og mindre. Så dette uttrykket begynte å bety tomt skravling. En annen versjon løfter uttrykket til betydningen av det russiske ordet balhes - historier, ukrainske balas - støy, som går direkte til den vanlige slaviske "tell".

Trekk gimpsen

Nå borte, vil han trekke gimmick til vi selv gir opp denne satsingen.

verdi. For å utsette, drar du ut en hvilken som helst virksomhet, snakker monotont og kjedelig.

opprinnelse. Gimp - den fineste gull-, sølv- eller kobbertråden, som var brodert med gallonger, akselbanter og andre dekorasjoner av offisersuniformer, samt prestekåper og ganske enkelt rike kostymer. Den ble laget på en provisorisk måte, varmet opp metall og trukket forsiktig en tynn ledning med flått. Denne prosessen var ekstremt lang, langsom og møysommelig, slik at uttrykket "pulling the gimp" over tid begynte å referere til enhver langvarig og ensformig virksomhet eller samtale.

Møt skitten

Ikke la deg ned, ikke slå skitt foran gjestene.

verdi. Skyld, vanære.

opprinnelse. Å slå i gjørma med ansiktet betydde opprinnelig "å falle på den skitne bakken." Et slikt fall ble av folket ansett som særlig skammelig i knyttnevekamp - konkurranser av brytere da en svak motstander ble veltet med ansiktet ned på bakken.

Djevelen på paiene

Hva, gå til ham? Ja, dette er djevelen på kakene.

verdi. Veldig langt, et sted i den ville villmarken.

opprinnelse. Kulichiki - det forvrengte finske ordet "svindlere", "vadere", som lenge har blitt inkludert i det russiske språket. Så i nord var skogglender, enger og sumper. Her, i den skogkledde delen av landet, kuttet nybyggerne fra den fjerne fortiden hele "gjerdene" i skogen - brøyting og slåttemark. I gamle bokstaver er konstant følgende formel: "Og alt det landet, så lenge øksen gikk og ljisen gikk." Bonden måtte ofte dra til bakmarken til ørkenen, til de fjerneste "turene", verre utviklet enn naboene, der, i henhold til de daværende ideene, søppel og djevel og alle onde ånder ble funnet i sumper og vindjakker. Så vanlige ord fikk sin andre, figurative betydning: veldig langt borte, på verdens ende.

Fikenblad

Hun er en forferdelig pretender og tomgangskanal, gjemmer seg bak sin tenkelige sykdom,

som et fikenblad.

verdi. Et vakkert omslag for usikre saker.

opprinnelse. Uttrykket stammer fra den gamle testamente-myten om Adam og Eva, som etter fallet kjente skam og omringet seg med bladene på et fikentreet (fikentreet): “Og øynene deres åpnet seg, og de visste at de var nakne, og sydde fikentblader og gjorde seg floker ”(1. Mosebok 3: 7). Fra det sekstende til slutten av det attende århundre måtte europeiske kunstnere og billedhuggere i sine arbeider dekke de mest avslørende delene av menneskekroppen med et fikenblad. Denne stevnet var en innrømmelse til den kristne kirke, som betraktet bildet av nakent kjøtt syndig og uanstendig.

Filkina-brev

Hva slags vitnemål er dette brevet? Kan du ikke uttrykke tankene dine?

verdi. Uvitende, analfabeter utarbeidet dokument.

opprinnelse. Forfatteren av uttrykket var Ivan den fryktelige. For å styrke sin makt, som var umulig uten svekkelse av fyrster, gutter og geistlige, introduserte Ivan den fryktelige oprichnina, som livredde alle.

Metropolitan Philip kunne ikke forene seg med voldenes vold. I sine tallrike brev til tsaren - brevene prøvde han å overtale Grozny til å forlate sin terrorpolitikk og oppløse oprichnina. Tsuzny kalte foraktelig den frekke Metropolitan Filka, og hans brev - Filka-brev.

For de dristige oppsigelsene av Grozny og hans vakter ble hovedstaden Philip fengslet i Tver-klosteret, hvor han ble kvalt av Malyuta Skuratov.

Grip stjernene fra himmelen

Han er en mann ikke uten evner, men det er ikke nok stjerner fra himmelen.

verdi. Ikke avvik i talent og enestående evner.

opprinnelse. Fraseologisk uttrykk, assosiert, tilsynelatende, i tilknytning til prisstjernene til militæret og embetsmenn som insignier.

Nok kondrashka

Han hadde god helse, og plutselig var kondrashka nok.

verdi. Noen døde plutselig, ble plutselig beseiret av lammelse.

opprinnelse. Etter antakelsen fra historikeren S.M. Solovyov, er uttrykket knyttet til navnet til lederen for Bulavinsky-opprøret på Don i 1707, ataman Kondraty Afanasyevich Bulavin (Kondrashka), som med et plutselig raid ødela hele tsarist-løsrivelsen ledet av guvernøren Prince Dolgoruky.

Uenighetens eple

Denne turen er en skikkelig krangel, kan du virkelig ikke gi deg, la den ri.

verdi. Det som gir opphav til konflikt, alvorlige motsetninger.

opprinnelse. Peleus og Thetis, foreldrene til Achilles, helten fra trojanskrigen, glemte å invitere stridsgudinnen Eris til bryllupet deres. Eris ble veldig fornærmet og kastet i hemmelighet på bordet, hvor gudene og de dødelige festet, et gyllent eple; det ble skrevet på den: "Den vakreste." Det oppstod en tvist mellom de tre gudinnene: kona til Zeus Hero, Athena - jomfruen, visdommens gudinne og den vakre gudinnen for kjærlighet og skjønnhet Afrodite.

Den unge mannen Paris, sønn av den trojanske kongen Priam, ble valgt til dommer mellom dem. Paris ga eplet til Afrodite som bestikket det; Afrodite for dette gjorde at kona til kong Menelaus, den vakre Helen, ble forelsket i en ung mann. Elena forlot mannen sin og dro til Troy, og for å hevne en slik nag, begynte grekerne en lang krig med trojanerne. Som du kan se, førte eplet til Eris faktisk til krangel.

Pandora's Box

Vel, hold nå, Pandoras eske åpnet seg.

verdi. Alt som kan tjene som en kilde til katastrofe under uaktsomhet.

opprinnelse. Da den store titanen Prometheus stjal fra Olympus og ga gudenes ild til mennesker, straffet Zeus fryktelig våghalsen, men det var for sent. Etter å ha en guddommelig flamme, sluttet folk å adlyde himmellegeme, lærte forskjellige vitenskaper og forlot sin elendige tilstand. Litt mer - og de ville vunnet fullstendig lykke.

Da bestemte Zeus seg for å sende straff mot dem. Smeden Hephaestus skapte en vakker kvinne Pandora fra jord og vann. De gjenværende gudene ga henne: hvem som er utspekulert, hvem som er mot, som er av ekstraordinær skjønnhet. Deretter ga Zeus henne en mystisk kasse, og sendte henne til bakken og forbød henne å åpne kassen. Nysgjerrig Pandora, som knapt kom til verden, åpnet lokket. Umiddelbart fløy alle menneskelige ulykker og spredte seg over hele universet. I frykt prøvde Pandora å lukke lokket igjen, men i esken med alle ulykkene var det bare ett villedende håp.publisert. Hvis du har spørsmål om dette emnet, kan du spørre dem til spesialister og lesere av prosjektet vårt. .

Fraseologismer er vingede uttrykk som ikke har en forfatter. Forfatterskap spiller ingen rolle. Disse "høydepunktene" har kommet godt inn i språket vårt, og blir oppfattet som et naturlig element i tale, som kommer fra folket, fra århundrets dyp.

Fraseologismer er dekorasjonen av tale. Bildemateriale, som lett oppfattes på morsmålet, blir en snublestein i et fremmed, fremmedspråk. Vi tar opp språkmodellen vår med morsmelk.

For eksempel, når du sier "et lagerhus av kunnskap" - tror du ikke at stabburet er en brønn! For når du sier dette, så mener du ikke brønnen i det hele tatt, men en smart person, som du, som fra brønnen, kan trekke nyttig informasjon.

Fraseologismer og betydningen av disse. Eksempler

Verdien av fraseologiske enheter er å gi en emosjonell fargelegging til uttrykket, for å styrke dens betydning.

Siden vann spiller en stor rolle i menneskelivet, er det ikke overraskende at det er så mange fraseologiske enheter knyttet til det:

  • Vann rører ikke sinnet.
  • Vann gråter ikke etter vann.
  • Vann bryter demningen.
  • Vann vil finne en måte.

Nedenfor, som eksempler, fraseologiske enheter som på en eller annen måte er relatert til vann:

Slå nøkkelen  - om et stormfullt, begivenhetsrikt, fruktbart liv: i analogi med en gush-nøkkel i sammenligning med rolig rennende vannkilder.

Kjemp som en fisk på isen  - vedvarende, men forgjeves innsats, avvekslende aktivitet

Storm i et glass vann  - stor spenning for en skikkelig sak.

Skrevet av en pitchfork på vann  - det er foreløpig ikke kjent hvordan det blir, utfallet er ikke klart, analogt: "bestemoren sa i to"

Du vil ikke søle vann  - om sterkt vennskap

Bruk vann i silen  - kaste bort tid, gjør ubrukelig arbeid. Tilsvarende: knus vann i en morter

Jeg fikk vann i munnen  - er stille og ønsker ikke å svare

Bær vann  (på smb.) - å belaste med hardt arbeid, dra nytte av sin fleksible karakter

Det er djevler i et rolig basseng  - om hvem som bare er stille, ydmyk i utseende

Kom deg ut av vannet  - uten dårlige konsekvenser, gå ustraffet

Ta til rent vann  - utsette, dømme for løgn

Kjør bølgen  - bære sladder, provosere skandaler

Niende skaft  - alvorlig test (høy bølge)

Penger er som vann jeg mener det er enkelt

Hold flytendekunne takle omstendigheter, drive virksomhet med hell

Blås på vann, brent i melk- altfor forsiktig, husker tidligere feil

Vent ved sjøen for vær  - vent på gunstige forhold som det neppe vil utvikle seg

Fra tom til tom (overflow)  - engasjere seg i tomme, meningsløse resonnementer

Som to dråper vann  - lignende, ikke skille ut

Da jeg så i vannet  - forutså, nøyaktig spådde hendelser, som om han visste på forhånd

Hvordan den sank i vannet  - forsvant sporløst, forsvant sporløst

Som dyppet i vann  - trist, trist

Regn som en bøtte- kraftig regn

Som vann gjennom fingrene  - en som lett unnslipper forfølgelse

Hvordan kjenner du ikke ford , så ikke gå i vannet  - advarsel om ikke å ta forhastede handlinger

Hvordan drikke å gi  - nettopp, uten tvil, enkelt, raskt; så enkelt som å la en reisende bli full

Som en fisk i vann  - veldig godt orientert, godt bevandret i noe, føler meg selvsikker

Som gåsevann  - ingenting for noen

Som snø på hodet- uventet, plutselig

Dråpeslipestein 0b utholdenhet og utholdenhet

Senket i glemmeboken  - Vær glemsk, forsvinner sporløst og for alltid

Krokodille tårer  - oppriktig medfølelse

Svøm i gull  - vær veldig rik

Isen har brutt  - virksomheten har begynt

Fang fisk i urolige farvann  - å dra nytte for seg selv, uten å annonsere dette

Mye vann har strømmet  (siden) - det har gått mye tid

Kne-dypt hav  - om en avgjørende, modig, modig mann

Hav av tårer  - gråte mye

Mørkere enn skyene  - veldig sint

Rør opp vannet  - å bevisst forvirre en virksomhet, forvirrende eller forvirrende

På suksessbølgen- grip muligheten

På toppen av en bølge  - er under gunstige forhold

Nederst  - lav (inkludert figurativt)

Å eskalere atmosfæren  - overdrive alvorlighetsgraden av situasjonen

Du kan ikke gå inn i samme elv (vann) to ganger- du kan komme inn i vannstrømmen igjen, men det vil ikke være den samme, så i livet kan du ikke gjenta noen øyeblikk, gjenoppleve dem to ganger

Ikke vask, så kjør- ikke på en, så på en annen måte, på noen måte (for å oppnå noe, irritere noen). Uttrykket kommer fra talen til bygdens vaskerier

Ikke salt  - returner nonprofit

Avbryt fra brød til vann  - fattigdom, sulte

Overfør (tomt) vann fra tomt til tomt  - delta i en monoton meningsløs okkupasjon

Å vaske bein  - sladder, sladder, sladder om hvem som helst

Overfyl tålmodigheten  - gjør deg nervøs

Gå med flyten  - følg påvirkningen av omstendighetene, hendelsesforløpet

Etter regn på torsdag  - aldri. Fraseologisme er assosiert med æren av de gamle slaverne av guden Perun (torden- og lynguden). Torsdag ble viet til ham. I kristen tid begynte uttrykk å uttrykke fullstendig mistillit.

Siste strå- deretter, hvoretter en hendelsesevending inntreffer

Pass brann, vann og kobberrør  - overleve livets prøvelser, vanskelige situasjoner

Dime et dusin  - et stort antall

Sikt bære vann- ubrukelig virksomhet Tilsvarende:

Pund vann i en morter- delta i ubrukelig, tom virksomhet

Syvende vann på gelé  - fjerne slektninger

Sju meter under kjølen  - en vellykket uhindret vei

Ikke drikk vann fra ansiktet ditt  - overtale å elske en person ikke for eksterne data, men for interne kvaliteter eller andre mindre synlige dyder.

Skjul ender i vann  - skjule spor etter kriminalitet.

Stille vann, lavere gress  - oppføre deg beskjedent, iøynefallende

Vask hendene- å trekke seg fra noe, for å frigjøre seg ansvaret for noe. For noen eldgamle folk utførte dommere og påtalemyndigheter, som et tegn på deres habilitet, en symbolsk ritual: de vasket hendene. Uttrykket ble bredt spredt takket være evangeliets legende, ifølge hvilken Pilatus, som ble tvunget til å samtykke til henrettelsen av Jesus, vasket hendene foran mengden og sa: "Jeg er uskyldig i blodet til denne rettferdige mannen."

Hei kjære lesere av bloggsiden. Det er ikke forgjeves at det russiske språket blir ansett som "stort og mektig."

Den inneholder ikke bare ord som du kan beskrive virkeligheten av det som skjer, men også, hvis betydning ikke samsvarer med ordene som brukes i dem.

Slike setninger (dette er fraseologiske enheter) kan ikke forstås "face-on" (bokstavelig talt), fordi ordene som brukes i dem noen ganger skaper et helt latterlig bilde. For eksempel "lag en elefant av en flue", "sitte i en sølepytt", "kjør ved nesen", "som vann fra en gås", etc. De brukes bare figurativt og dette.

Hva er det (eksempler)

Fraseologismer er vedvarende uttrykk  (hver dag brukt i denne formen), en av funksjonene er at de er nesten umulige å oversette til. Og hvis du gjør det ordrett, får du en skikkelig søppel.

Hvordan oversetter du for eksempel en setning til en utlending:

Med gulkin-nese
Hvor øynene ser ut.
Skudd spurve.

Og samtidig vil vi som morsmål i det russiske språket umiddelbart forstå hva som står på spill.

"Med en gulkin-nese" - litt, veldig lite.
“Hvor øynene ser” - direkte, uten et spesifikt formål.
"Shot Sparrow" - erfaren i noen saker.

Dette er et av eksemplene på fraseologiske enheter. Men hvilken definisjon er gitt til dette konseptet i lærebøker:

”Fraseologism er et uttrykk som er godt etablert i struktur og sammensetning, og som brukt figurativt  og består av to eller flere ord. "

Tegn på fraseologiske enheter

Fraseologisme er lett nok til å gjenkjenne. Disse setningene har sine egne særtrekk:

  1. De teller to eller flere ord;
  2. ha stødig  blanding;
  3. ha bærbar  verdi;
  4. ha historie  røtter;
  5. er forent  medlem av forslaget.

Og la oss nå se nærmere på hvert av disse særegne kriteriene for fraseologiske enheter.

Dette er noen få ord som er et setningsmedlem.

I ett ord eksisterer ikke fraseologiske enheter i det hele tatt. Oftest består de av bare to ord, men det er mange eksempler og lengre setninger.

her eksempler på slike setninger med en forklaring på deres betydning:

“Han spiste hunden” - erfaren, han har gjort noe mer enn en gang.
"Du vil ikke søle vann" - veldig vennlig.
“Vent ved sjøen for vær” - ikke gjør noe og håp at alt blir bestemt av seg selv.
“Syv fredager i uken” - endre planene eller beslutningene dine konstant.
"Kjemp som en fisk på is" - du gjør noe, men det gir ikke noe resultat.
“Vel, du har laget litt grøt” - gjorde noe som provoserte en hel hendelseskjede.

Når du analyserer setninger, er fraseologiske enheter ikke delt inn i deler. For eksempel er uttrykket "fungerte til den syvende svetten" et enkelt predikat. Det er det samme som å "telle ravnen" eller "vaske hendene".

Fraseologismer er stabile setninger i figurativ forstand

Slike setninger kan ikke bli forvrengtved å legge til eller fjerne enkeltord fra dem. og kan ikke erstattes  det ene ordet til det andre. Med dette ligner de et "hus av kort", som vil falle fra hverandre hvis ett kort trekkes ut av det.

Forresten "House of cards"  også et eksempel på fraseologisme, den brukes når de vil si det "Noe har brutt veldig lett eller er i ferd med å gå i stykker".

For eksempel:

"Mellom himmel og jord" - betyr å være i limbo, ikke å vite hva du skal gjøre.

Og du kan ikke erstatte "himmel" i denne frasen, for eksempel med "skyer", eller "jord" med "felt". Resultatet er et helt ikke-fargerikt uttrykk som andre folk vil ikke forstå.

Flere eksempler på stabile fraseologiske enheter med en forklaring på deres betydning:

"Grumsete vann" - betyr å komme på noe rart, det er ikke bra å påvirke andre.
  “Etter ermene” - for å gjøre noe dårlig.
"Å rulle opp ermene" - jobb godt og raskt.
"Telle ravnen" - vær distrahert, uoppmerksom.
"Å bli med nesen" betyr å bli lurt.
"Ta på deg sinnet" - endre din atferd eller holdning til noe.

Disse setningene har alltid en figurativ betydning.

Som du kanskje har lagt merke til, har alle fraseologiske enheter en figurativ betydning. Derfor kan de rett og slett ikke oversettes til et annet språk.

Forsøk for eksempel å oversette frasen til engelsk “Bear service”. Det vil høres ut som en "bjørnetjeneste", og enhver utlending vil bokstavelig talt forstå at "en bestemt bjørn yter noen tjenester", og heller bestemme at det er en trent bjørn.

Men vi forstår perfekt denne fraseologiske enheten, som betyr "Hjelp slik at det blir verre".

Det samme kan sies om andre uttrykk:

"Grated Kalach" er en klok mann som ikke lar seg lure.
“Til dagens ondskap” er noe relevant som for tiden tiltrekker seg mye oppmerksomhet.
“Han satte seg ved galosh” - gjorde noe vanskelig, gjorde en feil.
"Miste hodet" - gjør tåpelige ting.
"Å vaske beinene" - for å diskutere noen bak ham.

Historien om opprinnelsen til fraseologiske enheter

Noen filologer hevder at alle fraseologiske enheter har noen historiske røtter. Det er bare det at ikke alt klarte å overleve før oss. Men det er setninger som det er kjent nøyaktig hvor de kom fra.

For eksempel uttrykket “Beat the buck”som betyr "Gjør ingenting". I gamle dager ble små treklosser kalt spenner, hvorav det ofte ble laget skjeer. Det var veldig enkelt å gjøre forberedelser, de stolte på de mest udugelige lærlinger. Og alle rundt dem trodde at de egentlig ikke fungerte.

Eller fraseologisme "Som vann fra en gås", som betyr at "alt er tilgitt for mennesket." Denne setningen har generert naturen selv. Ikke bare gåsa, men hvilken som helst fugl, vannet renner virkelig raskt unna, da fjærene deres har et tynt fettlag.

Og her er uttrykket Trishkin Kaftan  ikke så mye kjent, selv om det betyr "et mislykket forsøk på å løse et problem som bare fører til nye problemer." Setningen har dukket opp takket være Krylovs fabel:

På albuene i Trishka kom kaftanen seg.
Hva skal jeg tenke her lenge? Han tok opp nålen:
Et kvarter kuttet ermene -
Og albuene betalte. Kaftanen er klar igjen;
Bare en fjerdedel av byssa ble til.
Men hva med denne tristheten?

Men fraseologisme "Monomakh hatt", som betyr "for mye ansvar," ga oss Pushkin  i dramaet hans Boris Godunov.

Eksempler på fraseologiske enheter og deres betydning

Og dette er ikke det eneste eksemplet når vanlige uttrykk vises på russisk takket være litteratur. For eksempel kom mye til oss fra gamle myter og epos, og til og med fra Bibelen.

  1. Apple's Discord  - Årsaken til krangelen mellom mennesker. Opprinnelig var det et eple, på grunn av hvilket de eldgamle greske gudinnene Athena, Afrodite og Hera hadde kamp, \u200b\u200bsiden det ble skrevet "vakkert" på den.
  2. Trojanhesten - en skjult felle. En trehest der grekerne gjemte seg for å erobre Troy.
  3. Gordisk knute  - forvirrende, vanskelig situasjon. Til minne om den virkelige knuten, som ble bundet av kongen av Gordias, og som Alexander den store kuttet med sverdet.
  4. Augean Stables  - et stort rot. En av utnyttelsene til Hercules, da han ble beordret til å rydde de enorme stallen til kong Avgius.
  5.   - forestående trussel. En annen historie fra Antikkens Hellas, da domstolen Damocles misundte kongen Dionysius og ønsket å ta plass. Og han var enig, men hang et hestehårsverd over hodet.

  6. "Procrustean bed"  "Ønsket om å passe noe inn i eksisterende rammer, samtidig som man ofrer noe viktig." Røveren Procrustes lokket reisende til ham og la dem på sengen hans. Hvem hun var liten, forlenget han bena. Og hvem som er flott, kutt dem av.
  7. Tosidig Janus  - og juks. Det var en slik Gud med to ansikter i gammel romersk mytologi, som hadde ansvaret for alle dører, innganger og utganger.
  8. "Achilles Heel"  - et svakt sted. Til ære for den eldgamle greske krigeren Achilles, som ble fordypet i udødelighetsvannet som barn. Og det eneste ubeskyttede stedet var hælen hans, som de holdt fast for den da de senket den ned i badekaret.
  9. "Manna fra himmelen"  - noe nødvendig og sparing. Røttene må søkes i Bibelen, i historien, da Moses førte jødene ut av Egypt. På et tidspunkt hadde de gått tom for all mat, og Gud sendte dem "manna fra himmelen."
  10. "Sisifisk arbeidskraft"  - en ubrukelig aktivitet som absolutt ikke vil gi fordeler. Den eldgamle greske kongen Sisyphus ble for sitt oppløselige liv dømt til evig pine - for å rulle en enorm stein på fjellet, som deretter umiddelbart rullet ned.
  11. « »   - et tema eller person som stadig diskuteres. En av bilene i Det gamle testamente for frafalne er "du vil være en lignelse, en redsel og en lattermild bestand av alle nasjoner." Og "tunger" er "folk" i kirkens slaviske.
  12. "Aredovs øyelokk"  - veldig lang tid. En ekstremt sjelden fraseologisk enhet, som også kom fra Bibelen, som omtaler patriarken Ared, som bodde i verden i 962 år.
  13. Homerisk latter  - høy latter over litt dumhet. Så lo gudene i Homers dikt "Odyssey" og "Iliad."
  14. "Røyke røkelse"  -, ublu ros. En annen sjelden fraseologisme som dukket opp på grunn av røkelsen med samme navn, som ble brent i templene i Jerusalem for å fremme Gud.
  15. Pyrrhic seier - en seier som jeg måtte betale for mye for. Den eldgamle greske kongen Pierre beseiret romerne, men mistet for mange soldater. Til og med frasen hans er kjent - "Nok en slik seier, og vi vil gå til grunne."
  16. "Synk ned i glemselen"  - å bli glemt. Sommeren er en eldgammel gresk elv i de dødes rike styrt av guden Hades.
  17. "Pandora's Box"  - en kilde til ulykke og ulykke. I Myter om det gamle Hellas sendte Zeus en kvinne som het Pandora til jorden. Og han ga henne en kiste der alle menneskelige ulykker var inneholdt. Men hun kunne ikke motstå og åpnet den.
  18.   - uorden, uorganisering, omgjort til virkelig kaos. I Det gamle testamentet bestemte folk seg for å bygge et tårn som skulle nå himmelen.

    Men Herren var sint - han ødela tårnet og blandet tunger, slik at folk ikke lenger kunne forstå hverandre.

Kort sammendrag

Avslutningsvis vil jeg si at fraseologiske enheter finnes på et hvilket som helst språk i verden. Men så mange bevingede fraser, som på russisk, ingen andre steder.

Lykke til! Vi ses snart på bloggsidene

Du kan være interessert

Hvordan stave "ingen fluff eller fjær" Hva er ordforråd - dets varianter og hva leksikologi gjør Hva er antonymer og eksempler på å berike dem med det russiske språket Omstendighetene er et mindre, men viktig medlem av forslagene. Definisjon er kunsten å definere kort og tydelig Litota er en underdrivelse og begrensning for å skape et bilde En hykler - hvem er han og hva er hykleri Hva er et essay og hvordan skrive det Hva er klassifisering Trolling - hva er det